Naruto ভাষায় Dattebayo অর্থ ব্যাখ্যা করা হয়েছে

দ্বারা আর্থার এস. পো /8 সেপ্টেম্বর, 202125 অক্টোবর, 2021

Dattebayo হল একটি শব্দগুচ্ছ যা বোঝানোর জন্য ব্যবহৃত হয় যে বক্তা তিনি যা বলছেন সে সম্পর্কে খুব নিশ্চিত, এটি বিশেষভাবে কিছু বোঝায় না এবং খুব কমই ব্যবহৃত হয় এবং শুধুমাত্র একটি অনানুষ্ঠানিক সেটিংয়ে। ইংরেজি অনুবাদ – বিশ্বাস করুন! - স্বেচ্ছাচারী এবং সত্যিই জাপানি শব্দগুচ্ছ অনুবাদ করে না।





নিবন্ধের বাকি অংশে, আমরা dattebayo অর্থ, শব্দগুচ্ছের উৎপত্তি এবং দৈনন্দিন জাপানি যোগাযোগে এর ব্যবহার নিয়ে আলোচনা করতে যাচ্ছি।

সুচিপত্র প্রদর্শন দত্তেবায়ো শব্দের উৎপত্তি Dattebayo মানে কি? Dattebayo একটি জাপানি শব্দ?

দত্তেবায়ো শব্দের উৎপত্তি

ক্যাচফ্রেজগুলি অদ্ভুত নয় নারুতো এনিমে সিরিজ। অনেক চরিত্র তাদের সুনির্দিষ্ট ক্যাচফ্রেজ আছে, যার সাথে দাত্তেবায়ো - নারুটো দ্বারা ব্যবহৃত বাক্যাংশ - সবচেয়ে বিখ্যাত।



কিন্তু কিছু অনুরূপ আছে। (Da) ttebayo! (জাপানি: '(da) ttebayo!'), (Da) ttebane (জাপানি: '(da) tte বসন্ত') এবং (Da) ttebasa (জাপানি): '( দা) tttebasa') যথাক্রমে নারুতো উজুমাকি, তার মা কুশিনা এবং তার ছেলে বোরুটো দ্বারা ব্যবহৃত চরিত্র-নির্দিষ্ট ক্যাচফ্রেজ।

প্রথমটি, যেমন আমরা বলেছি, এর মধ্যে সবচেয়ে বিখ্যাত এবং ব্যাপকভাবে পরিচিত।



নারুতো তার বেশিরভাগ বাক্যের শেষে তার ক্যাচফ্রেজ ব্যবহার করে তার বক্তব্যকে অনন্য করে তোলার উপায় হিসেবে এবং তাকে অন্যান্য চরিত্র থেকে আলাদা করার উপায় হিসেবে; এটা একটি খুব ভালো লাগার quirk. অভ্যাসটি বংশগত বলে মনে হয়, কারণ নারুতো তার মা কুশিনার কাছ থেকে এটি উত্তরাধিকার সূত্রে পেয়েছিলেন।

তার মা উত্তেজিত বা রাগান্বিত হলে তার ক্যাচফ্রেজ ব্যবহার করতেন এবং তিনি আশা করেছিলেন যে তার ছেলে তার বৈশিষ্ট্যের উত্তরাধিকারী হবে না।



যেমনটি আমরা দেখেছি, তিনি করেছিলেন, যদিও যে প্রসঙ্গে তিনি তার বাক্যাংশটি ব্যবহার করেছিলেন তা তার মায়ের থেকে আলাদা ছিল। একইভাবে, নারুটোর ছেলে, বোরুটোও এই মৌখিক টিকটির একটি ভিন্নতা উত্তরাধিকার সূত্রে পেয়েছিলেন, আরও নিশ্চিত করে যে এটি বংশগত বলে মনে হয়।

Dattebayo মানে কি?

দত্তেবায়ো, সেইসাথে এর দুটি রূপ, শব্দ নয় প্রতি এবং কোন আক্ষরিক ইংরেজি অনুবাদ আছে.

যাইহোক, শব্দবন্ধটি বিশ্বাস করুন! ইংরেজি ডাব ব্যবহার করা হয়েছিল যখনই নারুটো সিরিজের ইংরেজি সংস্করণে অনুরূপ সুর রাখার জন্য একটি বড় বিবৃতি দিচ্ছেন, যেমন বাক্যাংশটি – যেমনটি আমরা পরে দেখতে যাচ্ছি – তার নিজের কথায় স্পিকারের নিরাপত্তা জোরদার করার জন্য ব্যবহৃত হয়েছিল , আর কুশিনার ছিল জানো! ইংরেজি ডাবের মধ্যে, যখন সে উত্তেজিত বা হতবাক ছিল তখন ব্যবহার করা হয়।

এই অনুবাদটি মূল জাপানি রিলিজ থেকে ঠোঁটের নড়াচড়ার সাথে মেলানোর জন্যও ব্যবহৃত হয়েছিল। তবুও, চুনিন পরীক্ষা শুরুর কাছাকাছি, যাইহোক, বিশ্বাস করুন! ইংরেজি ডাবের ব্যবহারের বাইরে পড়ে গেছে।

যদিও Dattebayo তার নিজের অধিকারে একটি সঠিক শব্দ নয় এবং তাই এর কোনো নির্দিষ্ট অর্থ নেই যা সরাসরি অনুবাদ করা সহজ হবে, এর একটি বিস্তৃত সাধারণ অর্থ রয়েছে যা Naruto এর লাইনগুলিতে একটি নির্দিষ্ট আন্ডারটোন যোগ করে। যেমন Narutopedia ব্যাখ্যা করে, এইভাবে আমরা ভাষাগতভাবে বাক্যাংশটি বিশ্লেষণ করতে পারি:

  • যখন জাপানি কপুলা -ত্তেবা একটি বক্তা দ্বারা একটি বাক্যের শেষে যোগ করা হয়, এটি বক্তার পয়েন্টের উপর জোর দেওয়ার জন্য করা হয় এবং সাধারণত আমি আপনাকে বলেছি বা আমি আপনাকে বলছি এর মধ্যে একটি অর্থ আছে বলে বোঝা যায়। এটি সাধারণত বাক্যটিকে একটি আত্মবিশ্বাসী বা বিরক্তিকর সুর দেয়।
  • যেহেতু অনেক জাপানি বাক্য স্ট্যান্ডার্ড কপুলা ডেসু দিয়ে শেষ হয়, যার আকারে একটি অনানুষ্ঠানিক বিকল্প রয়েছে দেয় , এটা দেখতে সাধারণ হবে যে -tteba একটি বাক্যে দা দিয়ে শেষ হয়, তাই datteba গঠন করে। যাইহোক, ভাষাগতভাবে সঠিক হওয়ার জন্য -ট্টেবা কপুলার জন্য এটি প্রয়োজনীয় নয়, তাই কেন কখনও কখনও নারুটোর বক্তৃতায় দাত্তেবায়ো থেকে দা বাদ দেওয়া হয় – দা নিজেই টেকনিক্যালভাবে মৌখিক টিকটির একটি অংশ নয়, তবে এটি কেবল একটি আদর্শ উপায়। একটি বাক্য বন্ধ করুন যেটিতে -ttebayo যোগ করা হয়। বাক্যটি দা দিয়ে শেষ করতে হবে না এর সাথে যোগ করতে -tttebayo।
  • অবশেষে, আমাকে দত্তেবায়ো-তে একটি সাধারণ সমৃদ্ধি - আবার জোর দেওয়ার জন্য যোগ করা হয়েছে। Copula -yo, অনেকটা -tteba-এর মতো, প্রায়শই স্ট্যান্ডার্ড জাপানি বক্তৃতায় বাক্যের শেষে যোগ করা হয় এবং এটি তারা যা বলছে তাতে বক্তার আত্মবিশ্বাসকে বোঝায়। কুশিনার -নে এবং বোরুটোর -সা একই উদ্দেশ্যে কাজ করে।

Dattebayo একটি জাপানি শব্দ?

দত্তেবায়ো প্রাথমিকভাবে যুক্ত নারুতো অ-জাপানি সম্প্রদায়ের মধ্যে, কিন্তু এমনকি জাপানি-ভাষী এলাকায়, এটি এমন সাধারণ নয় যতটা কেউ ভাবতে পারে। একটি শব্দগুচ্ছ হিসাবে, Dattebayo এর কোন নির্দিষ্ট অর্থ নেই এবং যদিও এটি এমন কিছু যা মানক জাপানি বক্তৃতায় শোনা যায়, এটি খুবই, খুব অস্বাভাবিক, এবং সর্বদা এবং একচেটিয়াভাবে একটি অনানুষ্ঠানিক পরিবেশে ব্যবহৃত হয়।

আমাদের সম্পর্কে

সিনেমা সংবাদ, সিরিজ, কমিক্স, এনিমে, গেমস